header
Dnes je nedela 22. december 2024
 

Náš kráľ Ferdinand II. udeľuje šľachtický titul spolu s erbom rodine Süteöovcov z Vrábeľ


Náš kráľ Ferdinand II. udeľuje šľachtický titul spolu s erbom rodine Süteöovcov z Vrábeľ
Viedeň, 12. júna 1623

My, Ferdinand II. z Milosti Božej zvolený rímsky cisár a stále vznešený a k tomu tiež (kráľ) Nemecka, Uhorska, Čiech, Dalmácie, Chorvátska, Slavonska, Srbska, Galície, Bulharska atď.

Kráľ a arcivojvoda Rakúska, vojvoda Burgundska, Brabantuska, vojvoda Luxen-burgska, a k tomu tiež Horného a Dolného Sliezka, Württhembergu a Bádenska. Knieža Švábska, gróf Habsburský, Tirolský, Ferrara, (oblastný) gróf Alsaska, územný gróf svätej rímskej ríše nad Hispánskom a tiež Horného a Dolného Lusitánska, Pán územia Slavonska, námorných prístavou a soľných baní atď. Tak od nepamäti… Čo nám zato na oslavné dni našej korunovácie pri pohľade na početných mnohých verných poddaných, tiež priviedlo, narýchlo uzavrieť:


Po dôkladnom a podrobnom overení verných služieb nášho verného a oddaného Ambróza Sütöa , ktorýsám prispel na korunu prvého svätého kráľa Uhorska, ktorou bol korunovaný jeho Majestát pre celú uhorskú oblasť na veky a prisľúbil to isté prostredníctvom vlády Ferdinanda a v budúcnosti podporovať, následne sme sa My rozhodli, z vďačnosti a sily našej milosti a tiež našej kráľovnej, ktorá tým, ktorí svojou cnosťou slúžia, taktiež odmenená je. A tak by sme My chceli, podľa príkladu nášho svätého predchodcu, ktorého cnosti a múdrosti si hlboko vážime povýšiť do šľachtického stavu Ambróza Süteö a jeho legitímnej manželky Alžbety a jeho legitímnych synov Štefana a Johanna, a dcér Magdalény a Heleny.

To znamená, že v budúcnosti môže patriť vďaka našej milosti a múdrosti medzi šľachtických poddaných nášho Uhorského kráľovstva. Ďalej rozhodujeme, že v budúcnosti môže vychutnávať milosti, úctu, privilégiá, slobody, práva, výhradné práva a imunitu, ako prislúcha ostatným poddaným v jeho postavení. Že toto všetko platí aj pre budúcich potomkov, potvrdzujeme pred mnohými svedkami.


K viditeľnému znaku dovoľujeme My Vám samotnému, priradiť tento erb: SCUTVM , podľa vojenského spôsobu je erb rozdelený na dve časti, spodná časť – červená, obsahuje malý kopec, na ktorom môžeme vidieť tri ruže. Horná časť – modrá, v ktorej je umiestnený lev, postavený na zadných nohách a v pazúroch prednej laby nesie zviazaný pšeničný snop. Lev má vyplazený ohnivo-červený jazyk. Chvost má zdvihnutý k pravici. V hornej časti erbu sa nachádza otvorená mrežovaná helma, z ktorej vystupuje lev a drží v labách tri ľalie. Podklad je udržiavaný vo farbách červená-zlatá, vypracované umelecky rukou maliara dokončené.

Tento erb je pridelený Ambrózovy Süteövi, jeho legitímnej manželke Alžbete a synom Štefanovi a Johannovi a tiež dcéram Magdaléne a Helene aj ostatným potomkom obidvoch pohlaví. Toto dávame My ešte raz najavo ako je tu napísané, ako kráľ Uhorska Načou tajnou pečaťou. Zapísané Našou vlastnou rukou, v prítomnosti nášho milovaného a uctihodného Štefana Semyeii de kis, zvoleného biskupa z Vácu, nášho radcu a kancelára nášho dvora v Uhorsku, v Našom mieste Viedeň v Rakúsku, 12. deň mesiaca júna, roku Pána 1623. V štvrtom roku našej rímskej vlády, v šiestom roku našej uhorskej vlády, v šiestom roku našej vlády v Čechách a inde.

Vymenovanie svedkov: Peter Pazmáň, metropolita Ostrihomu, Ján Thelegdy, gróf Ján Erdeodi von Momorokerek, Peter Domitrovich von Zagreb, Ján Pyber, Štefan Svätý Andráši von Čik Amadessalva Abgeordneter vo Transylvanien, Tomáš Balasy, Abgeordneter von Fünfkirchen, František Ergheli Wesprime, Mikuláš Daloš, Štefan Semyer, derdelbe Ján Thelegdy, Matúš Herovito, Ladislav Majthény von Kesöleokue, Ladislav Deak Abgeordneter von Bosnien, Bruder Heinrich Fastroyer, Pavol Daui(?), Bruder Alfons von Regensburg, der andere Bruder Johann Baptist Agatich Verwalter der Kirche Gottes. Gróf Stanislav Thurzo von Betthlehem Palatin, gróf Mikuláš Esterházi z Galanty, gróf Juraj Zríni, gróf Tomáš Erdödy, František von Baťáni, Juraj Séči, Tomáš Bosniak, gróf Krištof Banffi, Emerico Czobor, Štefan Pálfi.



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Originál tejto listiny sa nachádza u Godinovcov v Nemecku. V ľavom dolnom rohu je signatúra samotného Ferdinanda II. Pôvodný latinský text preložil André von Godin, syn operného speváka Imricha Godina, do nemčiny. Z nemčiny do slovenčiny text preložila Erika Jenisová zo Zlatých Moraviec.
Share
© Soňa Trubíniová 30. máj 2011
Joomla SEO by MijoSEF

NOVINKA

 

Najčítanješie články

Najnovšie komentáre

  • Zdielam rovnaki nazor

    Viac...

    Ľudo Chládek 31.08.2014 07:43
  • Môj partner a ja narazil sem strana a myslel som, môže tiež blog skontrolovaťto. Páči sa mi, čo ...

    Viac...

    Rudolf 29.08.2014 00:28
  • Čitateľ, ak máte skutočne záujem o informáciu, kontakt na mňa nájdete v sekcii o autoroch. Ja absolutne ...

    Viac...

    Ondrej Valach 26.08.2014 14:15
  • potom by to chcelo opravit tento clanok pretoze je zavádzajuci

    Viac...

    citatel 26.08.2014 06:58
  • to že hranicou je žitava je velmi zjednodušené tvrdenie...Včel ár patrí 100% k Pohronskému inovcu

    Viac...

    mišo 26.08.2014 05:12